Référence: 241247136F

/

Mise à jour le

La traduction d’une décision d’enquête européenne - juge d’instruction

Irimia Dorina

Cet organisme a obtenu la marque « Qualiopi » pour ses actions de formation.

Niveau de sortie : Sans Niveau spécifique

Pour cette formation

1 session disponible

Consulter

Objectifs

Les objectifs de la formation :
Elle est utile pour l’activité d’interprétariat et de traduction écrite.
Elle est fortement conseillée aux experts interprètes traducteurs débutants.
Elle s’adresse également aux candidats ayant déposé leur dossier d’inscription sur la liste des experts près d’une cour d’appel.
Elle permet de revoir vos connaissances sur les commissions rogatoires dès la délivrance de la demande européenne d’enquête (DEE) aux réponses de l’enquête conduite par l’autorité judiciaire étrangère requise.
Elle s’appuie sur un cas concret : réponses à l’exécution d’une (DEE) ordonnée par un juge d’instruction français.
Elle rappelle les aspects les plus difficiles comme les ordonnances de gel et de saisie immobilière.
Elle permet d’avoir des informations sur les aspects pratiques sur la traduction et les critères d’appréciation de la qualité de la traduction du juge d’instruction.  
Elle s’appuie sur la pratique qui permet une mise en situation de travail.
Elle offre un support théorique et le lexique technique auquel l’interprète et le traducteur est confronté.
Les prérequis:
Il est préférable pour vous d'avoir déjà un minimum de connaissances de base dans ce domaine. Cependant, vous n'êtes pas obligé (e) d'avoir un niveau avancé pour suivre la formation, surtout si vous avez déjà pratiqué.
Le déroulement de la formation :
Envoi d’un cours écrit de 25 pages.
Envoi du cours annoté après la formation
Envoi d’un test
Envoi de l’enregistrement de la formation, sur demande.
 

Programme

Introduction générale : les commissions rogatoires et la demande européenne d’enquête (DEE)
Aspects pratiques d’une DEE ordonnée par le juge d’instruction
1. La DEE transmise par le juge d’instruction à l’autorité judiciaire étrangère
1.1. Les aspects généraux : domaines, forme, délai, modalités de transmission
1.2. Les aspects particuliers :  
1.2.1. L’ordonnance de gel transmise par un imprimé spécial dit « Certificat d’immobilisation gel »
1.2.2. L’ordonnance de saisie immobilière
1.2.3. Exemples concrets de DEE
2. La réponse au DEE par l’autorité judiciaire requise
2.1. Le cas pratique d’une DEE dans une affaire de tentative de meurtre. Étude linguistique et juridique.
2.2. Les difficultés de la traduction d’une DEE
2.3. Des solutions et conseils de traduction
3. Qu’attend le juge d’instruction d’un traducteur d’une DEE ?  
3.1. Les critères d’appréciation d’une traduction d’une DEE : la clarté et la précision
3.2. La traduction ordonnée par le JI et les impératifs de la justice
4. Aspects pratiques :
4.1. La transmission, la mise en page, le comptage de mots, la remise de la traduction, le respect des délais de remise, la co-traduction, les consignes de travail
4.2. Des conseils pratiques

 

Certifications et métiers visés

Consulter le diplôme, titre ou certificat... délivrés en fin de formation ainsi que les métiers auxquels cette formation vous donne accès.

Résultats attendus

Attention, cette formation ne conduit pas à une certification ou une habilitation inscrite au RNCP.

Métier(s) correspondant(s)

Nom du métier Lien vers la fiche du métier
K1903 : Défense et conseil juridique Fiche métier - nouvel onglet

1 session : La traduction d’une décision d’enquête européenne - juge d’instruction

  • au

    Date limite d'inscription 20 janvier 2025

    Irimia Dorina

    Cet organisme a obtenu la marque « Qualiopi » pour ses actions de formation.

    • Commune : Lyon 7e (69)
    • Session terminée

    Formation professionnelle