Extraits de l’ouvrage : Dorina Irimia, Les experts traducteurs interprètes en milieu judiciaire. Édition Sydney Laurent, 2021.
La fiscalité et les conseils sur la déclaration des revenus annuels
La traduction en termes de prix (hors justice)
La fixation du prix juste. Le prix réel. Le prix psychologique
Les ententes des traducteurs interprètes sur le prix de la traduction sont-elles légales ?
La facturation et le devis (consignes à respecter)
1. Les entreprises
2. Les cabinets de traduction et d’interprétariat
3. Le Tribunal administratif, la DIRECCTE, les maisons d’arrêt, les notaires, les avocats
4. Les particuliers
5. Chorus hors justice
6. Facturation électronique à partir de 2025
Les cabinets de traduction (la sous-traitance)
1. Les échanges écrits
2. Les obligations et les conséquences du non-respect des obligations
3. Savoir se positionner
La clientèle privée
1. Les attentes des particuliers
2. Savoir se positionner
3. Le local professionnel (intérêt, lieu et coût). Image et positionnement
Le contentieux de la traduction ou de l’interprétariat
1. Le tribunal compétent en cas de non-paiement
2. Des arguments pour se défendre en cas de litige
3. Comment et où exécuter un jugement donnant raison au traducteur interprète
L’envoi de la traduction (conseils)
1. Nombre d’exemplaires (le coût), l’envoi postal (le coût)
2. A-t-on besoin de l’original de l’acte à traduire (les PDF, les photos)
3. Le tampon du traducteur sur l’original de l’acte ? La position des consulats et des ambassades
4. Le tampon du traducteur sur toutes les pages de la traduction ?
5. La légalisation de signature du traducteur par une mairie (gratuite) ou par un notaire (payante).